Recently, China’s Cyberspace Administration of China (CAC) released a draft of the ‘Provisions on the Administration of Mobile Internet Application Information Services (for Public Comments),’ explicitly prohibiting mobile apps from secretly recording audio or capturing images without users’ knowledge or consent. The draft stipulates that apps must not activate sensitive permissions—such as microphone, camera, or location services—without clear authorization, nor continuously collect personal information in the background. This move aims to strengthen user privacy protection and curb widespread practices of excessive permission requests and covert data collection.Under the proposed rules, app operators must clearly inform users about the purpose, method, and scope of any requested permissions and obtain explicit consent. Regulatory authorities will also impose stricter penalties for violations, including orders to rectify, app removal from stores, and even legal liability. Experts note that this regulation operationalizes higher-level laws like the Personal Information Protection Law and the Data Security Law, helping build a more transparent and trustworthy mobile app ecosystem.The public has largely welcomed the draft, viewing it as an effective measure against unauthorized surveillance and tracking. However, some voices call for enhanced technical oversight to ensure effective enforcement. Overall, this new rule marks a significant step forward in safeguarding citizens’ privacy rights in the digital era.
近日,中国国家互联网信息办公室(网信办)起草了《移动互联网应用程序信息服务管理规定(征求意见稿)》,明确禁止APP在用户不知情或未授权的情况下进行偷听、偷拍等行为。新规强调,应用程序不得以任何形式擅自开启麦克风、摄像头、定位等敏感权限,也不得在后台持续收集用户个人信息。此举旨在强化对用户隐私权的保护,遏制当前部分APP过度索取权限、暗中采集数据的乱象。根据新规,APP运营者必须清晰告知用户所需权限的目的、方式和范围,并获得用户的明示同意。同时,监管部门将加大对违规行为的处罚力度,包括责令整改、下架应用甚至追究法律责任。专家指出,这一规定是对《个人信息保护法》《数据安全法》等上位法的具体落实,有助于构建更加透明、可信的移动应用生态。公众普遍对新规表示支持,认为这将有效遏制‘被监听’‘被跟踪’等隐私泄露问题。不过也有声音呼吁加强技术监管手段,确保规定真正落地执行。总体来看,此次新规标志着我国在数字时代对公民隐私权保护迈出了关键一步。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/12234.html