中方回应美对伊朗贸易伙伴加税25%

Recently, the United States announced a 25% tariff on countries trading with Iran, drawing widespread international attention. In response, a spokesperson for China’s Ministry of Foreign Affairs stated that China consistently opposes unilateral sanctions and so-called ‘long-arm jurisdiction,’ emphasizing that all nations should adhere to the purposes of the UN Charter and fundamental principles of international law. The spokesperson stressed that China’s economic and trade cooperation with Iran is based on mutual respect, equality, and mutual benefit, fully compliant with international rules, and should not be subject to unwarranted interference by third parties. China urges the U.S. to cease misusing tariffs, which risk further damaging global supply chains and the multilateral trading system. Meanwhile, China will continue to firmly safeguard the legitimate rights and interests of its enterprises and promote an open, inclusive, and non-discriminatory international trade environment.Experts note that the U.S. move aims to further isolate Iran economically but may backfire by escalating global trade tensions. As a responsible major country, China consistently advocates resolving differences through dialogue and cooperation, opposing the politicization or weaponization of trade issues.

近日,美国宣布对与伊朗有贸易往来的国家加征25%的关税,引发国际社会广泛关注。对此,中国外交部发言人表示,中方一贯反对单边制裁和所谓‘长臂管辖’,认为各国应遵守联合国宪章宗旨和国际法基本原则。发言人强调,中国与伊朗的经贸合作是基于相互尊重和平等互利的原则,完全合法合规,不应受到第三方无理干涉。中方敦促美方停止滥用关税手段,避免对全球产业链和多边贸易体系造成进一步损害。同时,中国将继续坚定维护本国企业的合法权益,并推动构建开放、包容、非歧视的国际贸易环境。专家指出,美国此举意在进一步孤立伊朗经济,但可能适得其反,加剧全球贸易紧张局势。中国作为负责任大国,始终主张通过对话与合作解决分歧,反对将经贸问题政治化或武器化。

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/13629.html

(0)
上一篇 2026年1月13日 上午8:12
下一篇 2026年1月13日 上午8:12

相关推荐