Chinese Ambassador to the United States Xie Feng recently stated in a public address: ‘If China and the U.S. confront each other, the world suffers; if they cooperate, the globe benefits.’ This remark underscores China’s strategic view of bilateral relations—emphasizing that the China-U.S. relationship not only affects their own interests but also profoundly shapes global peace, stability, and development. Ambassador Xie noted that amid an increasingly complex international landscape, global challenges such as climate change, public health, and economic recovery urgently require joint efforts by major powers. A zero-sum or adversarial approach between the two nations would severely undermine the effectiveness of global governance, heighten geopolitical tensions, and harm shared interests worldwide. He urged the U.S. to view China’s development rationally and pragmatically, abandon Cold War-era thinking, and work toward restoring a healthy and stable bilateral relationship. China consistently advocates mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation, and remains ready to enhance communication and coordination with the U.S. across various fields to bring greater certainty and positive energy to the world. This stance reflects China’s responsibility as a major global player and offers a constructive path forward in turbulent times.
中国驻美大使谢锋近日在公开讲话中强调:‘中美对抗,世界遭殃;中美合作,全球受益。’这一表态再次凸显了中方对中美关系的战略定位——两国关系不仅关乎彼此利益,更深刻影响全球和平、稳定与发展。谢锋指出,当前国际形势复杂多变,气候变化、公共卫生、经济复苏等全球性挑战亟需大国携手应对。若中美陷入零和博弈甚至全面对抗,将严重削弱全球治理体系的有效性,加剧地缘政治紧张,损害各国共同利益。他呼吁美方以理性、务实态度看待中国发展,摒弃冷战思维,推动两国关系重回健康稳定轨道。中方始终主张相互尊重、和平共处、合作共赢,愿与美方在各领域加强沟通协调,为世界注入更多确定性和正能量。这一立场体现了中国作为负责任大国的担当,也为动荡不安的国际局势提供了建设性方案。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/16525.html