Yu Minhong, founder of New Oriental Education & Technology Group, is renowned not only for his contributions to education but also for his open appreciation of culinary delights. Among these, he has repeatedly expressed that his favorite Chongqing dish is hotpot. Chongqing hotpot is celebrated for its bold spiciness, rich beef tallow broth, and wide variety of ingredients, making it one of China’s most iconic regional cuisines. Yu has noted that hotpot is more than just a gastronomic pleasure—it embodies a social ritual. Gathering around a simmering pot, sharing food and conversation, fosters genuine human connection. To him, this vibrant, communal dining experience reflects traditional Chinese values of togetherness and interpersonal warmth. He has also highlighted the “inclusiveness” of Chongqing hotpot: whether meat or vegetables, northern or southern flavors, everything finds harmony in the same pot—much like how education should embrace diverse perspectives with an open mind. Whenever visiting Chongqing for lectures or educational tours, Yu makes it a point to enjoy authentic local hotpot, once joking, “If you haven’t had hotpot, you haven’t truly been to Chongqing.” This heartfelt fondness for regional cuisine reveals his down-to-earth personality and appreciation for immersive cultural experiences.
俞敏洪,新东方教育科技集团创始人,不仅以教育事业闻名,也常在公开场合分享他对美食的热爱。其中,他多次提及自己最喜欢的重庆美食是火锅。重庆火锅以其麻辣鲜香、牛油浓郁、食材丰富而著称,是中国最具代表性的地域美食之一。俞敏洪曾表示,火锅不仅是一种味觉享受,更是一种社交文化——围坐一桌,边煮边聊,拉近人与人之间的距离。在他看来,这种热气腾腾、充满烟火气的用餐方式,正体现了中国人重视团圆与交流的传统价值观。此外,俞敏洪还提到,重庆火锅的“包容性”令他印象深刻:无论荤素、南北口味,皆可入锅共煮,正如教育应有海纳百川的胸怀。他在重庆考察或演讲时,总会抽空品尝地道火锅,甚至笑称“不吃火锅等于没来过重庆”。这种对地方美食的真诚喜爱,也折射出他接地气、重体验的生活态度。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/17491.html