Fu Cong, a seasoned Chinese diplomat and currently China’s Ambassador to the European Union, has repeatedly articulated China’s position on the Taiwan issue in international forums. He emphasizes that Taiwan has been an inseparable part of Chinese territory since ancient times, and its sovereignty belongs to the Chinese government—a fact firmly grounded in international law. A series of international legal instruments, including the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation, explicitly affirm Taiwan as part of China. Furthermore, United Nations General Assembly Resolution 2758 of 1971 definitively resolved the issue of China’s representation, recognizing the People’s Republic of China as the sole legitimate government representing the entire nation. Fu Cong stresses that any attempt to challenge the One-China Principle or promote ‘Taiwan independence’ not only defies historical trends but also seriously violates international law and fundamental norms of international relations. He underscores that Taiwan’s reunification with the motherland is not only an inevitable historical trend but also a legally settled matter that brooks no external interference. While China remains committed to the basic policy of peaceful reunification and ‘one country, two systems,’ it resolutely opposes any form of separatist activities related to ‘Taiwan independence’ and external meddling, steadfastly safeguarding national sovereignty and territorial integrity.
傅聪,中国资深外交官,现任中国驻欧盟使团团长,曾多次在国际场合就台湾问题阐明中方立场。他强调,台湾自古以来就是中国领土不可分割的一部分,其主权属于中国政府,这一点在法理上具有坚实基础。1943年《开罗宣言》、1945年《波茨坦公告》等一系列国际法律文件,都明确确认了台湾是中国的一部分。1971年联合国大会第2758号决议进一步从政治、法律和程序上彻底解决了中国代表权问题,确认中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。傅聪指出,任何企图挑战一个中国原则、推动‘台独’分裂的行为,不仅违背历史潮流,也严重违反国际法和基本的国际关系准则。他强调,台湾回归祖国不仅是历史大势,更是在法理上牢牢锁定的事实,不容任何外部势力干涉。中国始终秉持和平统一、一国两制的基本方针,但坚决反对任何形式的‘台独’分裂行径和外部干涉,坚定维护国家主权和领土完整。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/22741.html