Recently, a video showing people ‘releasing’ rice and bottled water into a river sparked widespread online discussion. In response, the Buddhist Association of China expressed being ‘surprised and perplexed’ by such actions. The association clarified that, in Buddhism, ‘life release’ (fangsheng) is an act of compassion aimed at freeing captured animals back into nature to reduce killing karma and cultivate merit. However, discarding non-living items like rice and bottled water into rivers does not align with Buddhist teachings—it neither embodies genuine compassion nor serves any spiritual purpose, and may instead cause environmental pollution and waste valuable resources.The association noted that in recent years, some members of the public have misunderstood the practice of life release, leading to commercialized or ritualistic behaviors that stray from its original intent. Authentic life release should be grounded in scientific understanding and ecological awareness to avoid causing further harm to the environment. The Buddhist Association urges followers to approach life release rationally, deepen their understanding of authentic Buddhist principles, and avoid blind imitation or superficial rituals. It also recommends that relevant authorities provide better guidance to promote ecologically responsible and doctrinally sound life release activities, ensuring this traditional act of kindness contributes positively to both society and the environment.
近日,一段关于民众在河边‘放生’大米和矿泉水的视频在网络上引发热议。对此,中国佛教协会(佛协)作出回应,表示对此类行为感到‘惊讶且不解’。佛协强调,佛教中的‘放生’本意是出于慈悲心,将被捕获的动物重新放归自然,以减少杀业、积累善缘。然而,将大米、矿泉水等非生命物品投入河流,并不符合佛教教义,不仅无法体现真正的慈悲精神,还可能造成环境污染和资源浪费。佛协指出,近年来部分公众对放生的理解存在偏差,甚至出现商业化、形式化倾向,背离了放生的初衷。真正的放生应建立在科学认知和生态保护基础上,避免对生态环境造成二次伤害。佛协呼吁信众理性对待放生行为,学习正信正行的佛教理念,切勿盲目跟风或流于表面形式。同时,也建议相关部门加强引导,推动如法如律、有益生态的放生活动,使传统善举真正发挥积极的社会与生态价值。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/2965.html