Recently, the Secretary of the Jiangsu Provincial Commission for Discipline Inspection stated at an important meeting: ‘We must leave no place for those who choose to lie flat,’ sparking widespread public attention. The term ‘lying flat’ has gained popularity in Chinese discourse in recent years, referring to a phenomenon where some public officials or Party members shirk responsibilities, show apathy toward work, and lack initiative.The Jiangsu Provincial Commission for Discipline Inspection has made it clear that it will resolutely address such ‘lying-flat’ behaviors—including inaction, sluggish action, or performative compliance—by strengthening supervision, disciplinary enforcement, and accountability mechanisms to encourage proactive and responsible conduct among officials.Specific measures include establishing routine inspection systems, conducting targeted oversight of key positions and critical processes, opening more channels for public reporting, and encouraging societal supervision. Verified cases of ‘lying flat’ will be dealt with strictly, following the principle of ‘detect one, punish one, and publicly disclose one.’This stance not only demonstrates Jiangsu’s firm commitment to comprehensive and strict governance of the Party but also sends a clear signal about personnel management: if you hold a position, you must fulfill its duties; if you refuse to take responsibility, you will be replaced. This is both a disciplinary imperative and a call of the times.
近日,江苏省纪委书记在一次重要会议上强调:‘要让躺平者无处可躺’,引发社会广泛关注。‘躺平’一词近年来在中国舆论中流行,指部分公职人员或党员干部在工作中消极怠工、回避责任、缺乏担当的现象。江苏省纪委监委明确表示,将坚决整治不作为、慢作为、假作为等‘躺平式’作风问题,通过强化监督执纪问责,推动干部主动履职、积极作为。具体措施包括:建立常态化监督检查机制,对重点岗位、关键环节开展专项督查;畅通群众举报渠道,鼓励社会监督;对查实的‘躺平’行为严肃处理,做到发现一起、查处一起、通报一起。此举旨在营造风清气正的政治生态,激励广大干部在高质量发展中勇挑重担、奋发有为。该表态不仅体现了江苏省全面从严治党的坚定决心,也释放出鲜明的用人导向信号:在其位就要谋其政,不担当就让位。这既是纪律要求,也是时代呼唤。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/5491.html