Recently, the Ministry of Transport and the Ministry of Finance jointly issued a notice supporting the scrapping and replacement of old commercial trucks. The policy aims to accelerate the phase-out of high-emission, energy-intensive vehicles and promote a green, low-carbon transformation in the road freight sector. Eligible operators who scrap their old commercial trucks and replace them with new energy vehicles or those meeting China’s National VI emission standards will receive financial subsidies.The policy targets diesel-powered commercial trucks with a gross vehicle weight rating over 4.5 tons, especially those older than a certain age and failing to meet the National III emission standard. Subsidy amounts will be determined based on vehicle type, scrappage timing, and the specifications of the replacement vehicle, incentivizing early upgrades. Additionally, both ministries require local authorities to strengthen fund oversight to ensure accurate subsidy distribution and streamline application procedures for efficient implementation.This initiative is a key step in implementing China’s national ‘dual carbon’ (carbon peak and carbon neutrality) strategy and advancing energy conservation and emission reduction in the transportation sector. It holds significant importance for promoting high-quality development in the freight industry and building a sustainable, green logistics system.
近日,交通运输部与财政部联合发布通知,明确支持老旧营运货车报废更新,旨在加快高排放、高耗能车辆淘汰,推动道路货运行业绿色低碳转型。根据政策,对符合条件的老旧营运货车报废并更换为新能源或国六排放标准新车的经营者,将给予财政补贴。此举不仅有助于改善空气质量、降低碳排放,还能提升运输效率和车辆安全性能。政策覆盖范围包括总质量4.5吨以上的柴油营运货车,尤其是使用年限较长、排放标准低于国三的车辆。补贴标准将根据车辆类型、报废时间及更新车型等因素综合确定,鼓励车主尽早更新。此外,两部门还要求各地加强资金监管,确保补贴精准发放,并简化申报流程,提高政策落地效率。该措施是落实国家“双碳”战略、推进交通领域节能减排的重要举措,对促进货运行业高质量发展、构建绿色物流体系具有积极意义。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/8218.html