In Qi County, Hebi City, Henan Province, lies a 600-year-old village called Zhouwangdian. In recent years, it has become a popular filming location for TV dramas and movies due to its well-preserved ancient architecture and rich historical ambiance. Remarkably, nearly every one of its few hundred residents has appeared in at least one production—many as extras or even featured background actors.Established during the Ming Dynasty, Zhouwangdian retains numerous stone houses, ancient pathways, and temples from the Ming and Qing eras. Its cobblestone streets and traditional gray-tiled roofs evoke a vivid sense of the past. Due to its relative remoteness, the village avoided large-scale modern development, preserving its authentic charm—an asset that attracted productions like ‘The Investiture of the Gods,’ ‘The Qin Empire,’ and ‘Nirvana in Fire.’Initially, villagers merely watched filming out of curiosity, but soon began participating as extras. Though daily pay is modest, it provides supplemental income and draws outside attention. Some locals have even gained enough on-set experience to coach newcomers on blocking or getting into character.Today, Zhouwangdian is blending its cinematic appeal with rural tourism, pioneering a ‘film + cultural tourism’ model. Nestled in the Taihang Mountains, this historic village is not only safeguarding its 600-year legacy but also stepping unexpectedly into the spotlight of contemporary popular culture.
在河南省鹤壁市淇县,有一个名为纣王殿村的600年古村落,近年来因其独特的古建筑风貌和浓厚的历史氛围,成为影视剧拍摄的热门取景地。令人惊叹的是,这个仅有数百人口的小村庄,几乎人人都参与过影视剧拍摄,从村民到孩童,不少人有过‘群众演员’甚至‘特约演员’的经历。纣王殿村始建于明代,村内保留了大量明清时期的石屋、古道和庙宇,青石铺路、灰瓦白墙,仿佛时光倒流。由于交通相对不便,这里长期未被大规模开发,反而完整保存了原始风貌,吸引了《封神榜》《大秦帝国》《琅琊榜》等多部知名影视作品前来取景。村民们最初只是出于好奇围观剧组,后来逐渐被邀请参与群演工作,日薪虽不高,但为当地带来了额外收入和外界关注。更有趣的是,一些村民因频繁出镜而积累经验,甚至能指导新来的演员如何‘走位’或‘入戏’。如今,纣王殿村正尝试将影视文化与乡村旅游结合,打造‘影视+文旅’新模式。这个藏在太行山深处的古村,不仅延续着600年的历史文脉,也以一种意想不到的方式,走进了当代大众的视野。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/14368.html