Recently, news that a woman was found to have ‘dinosaur blood’—30 times rarer than panda blood—has drawn widespread attention. In reality, ‘dinosaur blood’ is not from actual dinosaurs but a colloquial term for an extremely rare human blood type. The woman was identified as having Rh-null blood, with fewer than 50 known cases worldwide, earning it nicknames like ‘golden blood’ or ‘dinosaur blood.’Human blood types are complex, with the ABO and Rh systems being the most commonly recognized. Rh-null blood means the red blood cells completely lack all Rh antigens—a condition of extreme rarity in medicine. Due to its scarcity, compatible donors are nearly impossible to find. If a patient with this blood type needs a transfusion, they often rely on one of the few other Rh-null individuals globally, sometimes requiring international coordination.For context, there are approximately 1,800 giant pandas in the world, compared to fewer than 50 people with Rh-null blood—making it over 30 times rarer. While individuals with this blood type are typically healthy, they face significant risks during emergencies or surgeries due to the lack of compatible blood. Medical experts urge such individuals to register with international rare blood donor registries and consider regular blood donations to help themselves and others in need. This case highlights the importance of knowing your blood type and participating in voluntary blood donation to save lives.
近日,一则‘女子查出恐龙血,比熊猫血稀有30倍’的新闻引发广泛关注。实际上,所谓‘恐龙血’并非真的来自恐龙,而是对一种极其罕见的人类血型的通俗说法。该女子被检测出拥有‘Rh-null’血型,这种血型在全球已知人群中不足50例,因此被称为‘黄金血’或‘恐龙血’。人类血型系统复杂,其中最常见的是ABO和Rh系统。Rh-null血型意味着红细胞表面完全缺乏Rh抗原,这在医学上极为罕见。由于其稀缺性,这种血液无法轻易找到匹配的供体,一旦患者需要输血,只能依赖极少数同血型者捐献,甚至可能需跨国协调。正因如此,Rh-null血型比大熊猫还稀有——据估计,全球大熊猫约有1800只,而Rh-null血型者不到50人,稀有程度高出30倍以上。值得注意的是,拥有这种血型的人自身通常健康无碍,但若发生意外或手术,将面临极高风险。医学界呼吁这类人群登记入国际稀有血型库,以便在紧急时获得援助,同时也鼓励他们定期献血以备不时之需。这一案例再次提醒公众:了解自身血型、参与无偿献血,对挽救生命至关重要。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/19358.html