Recently, a lighthearted story circulated online about Maria Zakharova, the spokesperson for Russia’s Ministry of Foreign Affairs, ‘making Chinese pancakes’ at the Chinese Embassy in Moscow. In fact, this stems from a cultural exchange event hosted by the Chinese Embassy in Russia during the Chinese Lunar New Year celebrations in February 2024. Zakharova was invited to participate in traditional Chinese customs, including dumpling-making, writing Spring Festival couplets, and trying her hand at preparing Chinese-style pancakes (such as egg-stuffed or multigrain jianbing). Photos from the event show her enthusiastically following a chef’s instructions, reflecting her genuine interest in Chinese culture. This friendly interaction not only highlights the warm diplomatic relations between China and Russia but also humanizes diplomats in the public eye through an engaging, informal setting. It should be clarified that ‘making pancakes’ was not an official diplomatic act but rather a fun, cultural activity aimed at fostering mutual understanding and people-to-people exchanges. Such events help break down stereotypes and reveal the more relatable, everyday side of diplomatic work.
近期,网络上流传一则关于俄罗斯外交部发言人玛丽亚·扎哈罗娃在中国驻俄使馆‘摊煎饼’的趣闻。实际上,这一说法源于2024年2月中国农历春节期间,中国驻俄罗斯大使馆举办的一场文化交流活动。活动中,扎哈罗娃受邀参与体验中国传统民俗,包括包饺子、写春联以及尝试制作中式煎饼(如鸡蛋灌饼或杂粮煎饼)。现场照片显示她兴致勃勃地在厨师指导下操作,展现了对中国文化的浓厚兴趣。这一互动不仅体现了中俄两国在外交层面的友好关系,也通过轻松活泼的方式拉近了公众对两国外交人员的距离。需要澄清的是,‘摊煎饼’并非正式外交行为,而是一次文化体验活动中的趣味环节,旨在促进民间交流与相互理解。此类活动有助于打破刻板印象,展现外交工作人性化、生活化的一面。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/20974.html