Recently, in response to Japanese claims that China failed to notify them in advance about military training zones, the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a statement. A spokesperson clarified that China strictly adheres to international law and practice, and had already issued navigational warnings through appropriate channels prior to conducting maritime military exercises, thus fulfilling its international obligations. The allegation of ‘non-notification’ is inconsistent with the facts.The Ministry emphasized that China’s routine military drills within its own jurisdictional waters are entirely lawful and legitimate, not directed at any specific country or target, and do not affect normal freedom of navigation or overflight. China consistently advocates resolving differences through dialogue and cooperation, and hopes Japan will view China’s regular military activities objectively and rationally, avoiding unwarranted speculation or sensationalism, in order to jointly uphold regional peace and stability.This response reflects China’s commitment to transparency and responsibility, while reaffirming its firm stance on safeguarding national sovereignty and security.
近日,针对日方称中方未提前通报相关军事训练区域一事,中国外交部作出回应。发言人表示,中方始终严格遵守国际法和国际实践,在开展海上军事训练前,已通过适当渠道发布航行警告,履行了应尽的国际义务。所谓‘未通报’的说法与事实不符。外交部强调,中国在本国管辖海域内组织例行性训练活动,完全合法合规,不针对任何特定国家或目标,也不影响正常的海上航行与飞越自由。同时,中方一贯主张通过对话与合作妥善处理分歧,希望日方客观、理性看待中方正常军事活动,避免无端猜测和炒作,共同维护地区和平稳定。此次回应体现了中国坚持透明、负责任态度的同时,也重申了维护国家主权和安全的坚定立场。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/863.html