毛宁向世界推荐广元剑门蜀道

Recently, Chinese Foreign Ministry spokesperson Mao Ning enthusiastically recommended the Jianmen Shudao (Jianmen Shu Road) in Guangyuan City, Sichuan Province, to the world during a regular press briefing. Using poetic language, she described this ancient trail—over a thousand years old—as a ‘living fossil of Chinese civilization’ and a ‘walking landscape painting.’ As a vital historical corridor linking central China with the ancient Bashu region, Jianmen Shudao has witnessed countless pivotal moments in history and carries profound cultural memories. Its dramatic cliffside plank roads, imposing passes, lush forests, and the majestic scenery immortalized in Li Bai’s famous poem ‘The Hard Road to Shu’—’Jiange towers, steep and grand’—continue to captivate travelers from around the globe. Mao Ning’s endorsement not only boosts local cultural and tourism promotion but also reflects China’s evolving diplomatic approach of sharing its stories and heritage with the world. By leveraging diplomatic platforms to highlight cultural treasures, China enhances global understanding of its rich history and natural beauty, fostering international cultural exchange and tourism cooperation.Today, Jianmen Shudao in Guangyuan stands as a unique window through which the world can better appreciate China’s historical depth and ecological charm.

近日,中国外交部发言人毛宁在例行记者会上向世界热情推荐了四川省广元市的剑门蜀道。她以诗意的语言描绘了这条千年古道的历史底蕴与自然风光,称其为‘中华文明的活化石’和‘行走的山水画卷’。剑门蜀道作为古代连接中原与巴蜀的重要交通要道,不仅见证了无数历史风云,更承载着丰富的文化记忆。其险峻的栈道、雄伟的关隘、苍翠的山林,以及李白《蜀道难》中‘剑阁峥嵘而崔嵬’的壮丽景象,至今仍吸引着海内外游客。毛宁的推介不仅是对地方文旅资源的有力宣传,也体现了中国推动文化走出去、讲好中国故事的外交新思路。通过外交平台推广文化遗产,有助于增进国际社会对中国历史与自然之美的理解,促进人文交流与旅游合作。广元剑门蜀道正以其独特的历史价值和生态魅力,成为世界了解中国的一扇窗口。

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/16128.html

(0)
上一篇 2026年1月17日 上午2:01
下一篇 2026年1月17日 上午2:02

相关推荐