Recently, a pink-fleshed pineapple priced at 800 RMB (about $110) per fruit has sparked widespread discussion online, with many questioning whether this is a so-called ‘color tax’—a premium charged simply for its unusual appearance. In fact, this variety, known as ‘Pinkglow,’ was developed over years by Del Monte in Costa Rica through traditional breeding (not genetic modification). Its pink hue comes from naturally accumulated lycopene, the same pigment found in tomatoes. The high price stems from multiple factors: extremely low yield (only one fruit per plant), lengthy cultivation cycles, labor-intensive harvesting, and costly air-freighted cold-chain logistics. Moreover, it’s marketed as a luxury gift fruit, adding significant brand and positioning premiums. Thus, the 800 RMB price tag isn’t merely for its color but reflects R&D investment, scarcity, supply chain complexity, and branding. While it may appeal to those seeking novelty or premium gifting options, it offers poor value for everyday consumption. The term ‘color tax’ is more of a playful critique than an accurate description of unjustified pricing.
近期,一款售价高达800元一个的“粉菠萝”引发热议,不少网友质疑这是否属于“收颜色税”——即因外观独特(如粉色果肉)而大幅溢价。实际上,这种粉菠萝名为“Pinkglow”,由哥斯达黎加Del Monte公司通过多年育种研发而成,其粉色源于天然番茄红素积累,并非转基因。由于种植周期长、产量极低(每株仅结一个果),且需人工采摘、空运冷链运输,成本远高于普通菠萝。此外,品牌方将其定位为高端礼品水果,营销策略也推高了价格。因此,800元的高价并非单纯因“颜色”而设,而是综合了研发、稀缺性、物流与品牌溢价等多重因素。消费者若追求尝鲜或送礼,可视为一种体验型消费;但若仅从食用性价比出发,则显然不划算。所谓“颜色税”,更多是公众对高价小众水果的一种调侃,而非真正意义上的不合理定价。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/19751.html