财政部:明年继续支持消费品以旧换新

Recently, China’s Ministry of Finance announced that it will continue to support the ‘trade-in for new’ policy for consumer goods in 2025, aiming to further stimulate domestic consumption, promote green and low-carbon transformation, and drive industrial upgrading. The policy will primarily target durable consumer goods such as automobiles, home appliances, and furniture, offering fiscal subsidies and tax incentives to encourage consumers to replace outdated products with new, energy-efficient alternatives.This initiative not only helps unlock household spending potential but also reduces resource waste and environmental pollution, thereby advancing the circular economy. Additionally, it creates fresh market demand for manufacturers and fosters coordinated development across the industrial chain. The Ministry emphasized that in the coming year, it will refine the subsidy mechanism, improve the efficiency of fund allocation, and strengthen oversight to ensure that the benefits truly reach consumers.Experts note that extending and improving the trade-in program is a crucial step in stabilizing growth, expanding domestic demand, and facilitating economic transformation—particularly during this critical phase of recovery—and is expected to boost consumer confidence while accelerating the shift toward a greener, smarter, and more sustainable consumption model.

近日,财政部明确表示,2025年将继续支持消费品以旧换新政策,旨在进一步激发国内消费潜力、推动绿色低碳转型和促进产业升级。该政策将重点覆盖汽车、家电、家居等耐用消费品领域,通过财政补贴、税收优惠等方式,鼓励消费者淘汰老旧产品,购买节能环保的新品。以旧换新政策不仅有助于释放居民消费意愿,还能有效减少资源浪费和环境污染,推动循环经济发展。同时,此举也将为制造业企业创造新的市场需求,带动产业链上下游协同发展。财政部强调,明年将优化补贴机制,提高资金使用效率,并加强监管,确保政策红利真正惠及广大消费者。专家指出,在当前经济复苏关键阶段,延续并完善以旧换新政策,是稳增长、扩内需、促转型的重要举措,有望在提振消费信心的同时,加速构建绿色、智能、可持续的消费体系。

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/6487.html

(0)
上一篇 2025年12月28日 上午5:00
下一篇 2025年12月28日 上午5:00

相关推荐