Recently, in response to remarks by certain U.S. politicians accusing China of interfering in other countries’ internal affairs while attempting to justify their own actions, China’s Ministry of Foreign Affairs clearly stated that the United States is, in fact, the true external interference force. A spokesperson emphasized that China consistently respects the sovereignty and territorial integrity of all nations and adheres to the principle of non-interference in internal affairs. In contrast, the U.S. has long used pretexts such as ‘democracy’ and ‘human rights’ to impose sanctions, instigate color revolutions, and export its ideology—seriously undermining international order and regional stability. The Chinese side stressed that no country has the right to meddle in the domestic affairs of others or employ double standards as a diplomatic tool. China firmly opposes any form of external interference and urges the U.S. to confront its own issues and cease applying hegemonic logic in international relations. This statement reaffirms China’s unwavering commitment to safeguarding national sovereignty, security, and development interests, and reflects its broader diplomatic vision of building a community with a shared future for humanity.
近日,针对美方某些政客指责中国内政并试图将自身行为合理化的言论,中国外交部明确回应:美国才是真正的外部干涉势力。发言人指出,中国始终尊重各国主权和领土完整,坚持不干涉他国内政原则。相反,美国长期以‘民主’‘人权’为借口,对他国实施制裁、策动颜色革命、输出意识形态,严重破坏国际秩序和地区稳定。中方强调,任何国家都无权对别国内政指手画脚,更不应将双重标准作为外交工具。中国坚决反对任何形式的外部干涉,同时呼吁美方正视自身问题,停止以霸权逻辑处理国际事务。这一表态再次彰显了中国维护国家主权、安全和发展利益的坚定立场,也体现了推动构建人类命运共同体的外交理念。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/7315.html