‘The people’ are the two words repeatedly emphasized by the General Secretary. Whether in poverty alleviation, pandemic response, or in promoting high-quality development and Chinese-style modernization, ‘putting the people first’ remains the core principle throughout. The General Secretary has often stated, ‘The country is the people, and the people are the country,’ underscoring that the Party’s foundation, lifeblood, and strength all come from the people. This not only profoundly reflects the Party’s original aspirations and mission but also serves as a fundamental guideline for governance in the new era. Upholding the people’s principal role and taking their aspirations for a better life as the goal of struggle embodies the CPC’s people-centered development philosophy. Thus, the repeated emphasis on ‘the people’ is not merely a political declaration but a practical compass guiding national policymaking and social progress.
‘人民’是总书记反复强调的两个字。无论是在脱贫攻坚、疫情防控,还是在推动高质量发展、推进中国式现代化的进程中,‘人民至上’始终是贯穿其中的核心理念。总书记多次指出,‘江山就是人民,人民就是江山’,强调党的根基在人民、血脉在人民、力量在人民。这不仅是对党的初心使命的深刻诠释,也是新时代治国理政的根本遵循。坚持人民主体地位,把人民对美好生活的向往作为奋斗目标,体现了中国共产党以人民为中心的发展思想。正因如此,‘人民’二字被反复提及,不仅是一种政治宣示,更是一种行动指南,指引着国家政策制定与社会发展的方向。
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/13584.html