外交部:发展中国家更需联合自强

Recently, China’s Ministry of Foreign Affairs emphasized at a regular press briefing that developing countries need to strengthen solidarity and cooperation and pursue collective self-reliance amid the current complex and volatile international landscape. The spokesperson noted that the global governance system is undergoing profound adjustments, with rising unilateralism and protectionism posing challenges to the development space and legitimate rights of developing nations. Against this backdrop, South-South cooperation has become increasingly vital. China consistently supports developing countries in safeguarding their sovereignty, security, and development interests, advocating for equal dialogue and mutually beneficial collaboration to build a more just and equitable international order. China stands ready to deepen cooperation with fellow developing countries in areas such as trade, science and technology, climate change, and global governance, enhancing collective development capacity and amplifying their voice in international affairs. This position reflects China’s responsibility as the world’s largest developing country and underscores its firm commitment to building a community with a shared future for humanity.

近日,中国外交部在例行记者会上强调,面对当前复杂多变的国际形势,发展中国家更需加强团结协作、联合自强。发言人指出,全球治理体系正经历深刻调整,单边主义、保护主义抬头,对广大发展中国家的发展空间和正当权益构成挑战。在此背景下,南南合作的重要性愈发凸显。中国始终坚定支持发展中国家维护自身主权、安全和发展利益,主张通过平等对话与互利合作,共同推动构建更加公正合理的国际秩序。中方愿与广大发展中国家一道,深化在经贸、科技、气候变化、全球治理等领域的合作,提升整体发展能力,增强在国际事务中的话语权。这一立场体现了中国作为最大发展中国家的责任担当,也彰显了推动构建人类命运共同体的坚定决心。

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://avine.cn/15779.html

(0)
上一篇 2026年1月16日 上午11:07
下一篇 2026年1月16日 上午11:08

相关推荐